SK Translation

Перевод

Имея богатый опыт перевода в различных областях, мы предоставляем услуги высокого уровня, с учетом индивидуальных потребностей клиента. Если вам нужно перевести один документ, или вы заинтересованы в кратковременном или долговременном сотрудничестве – мы готовы адаптироваться к условиям вашего проекта. Мы являемся экспертами в области технического перевода (патенты, научные статьи, инструкции по эксплуатации), и точность перевода всегда является нашим приоритетом. Мы также работаем с вебсайтами, где форматирование и дизайн являются важными факторами в выборе варианта перевода. У нас есть значительный опыт работы с печатными материалами (новостные статьи, пресса в области экономики и бизнеса), искусствоведческими и историческими текстами, письмами, резюме… Мы готовы предоставить вам то, что вам нужно, и оправдать все ваши надежды.

 

 

Cубтитрирование

Мы представляем комплексные услуги в области субтитрирования, выполняя задачи от транскрибирования до таймкода – тем самым облегчая вашу работу. Конечно, мы можем сделать субтитры и по уже транскрибированному тексту. Стиль субтитров всегда будет адаптирован к типу видео, которое вам нужно перевести – кино, реклама, презентации продуктов, корпоративные видео, новости, кулинарные передачи… Мы вышлем вам субтитры в любом стандартном формате (.srt, .txt, etc.).

Корректура

Мы корректируем и редактируем любые типы текстов. Мы не только проверяем правописание, грамматику и синтаксис; мы также следим за тем, чтобы стиль текста соответствовал ожиданиям ваших читателей – чтобы окончательный текст звучал естественно и легко читался. Конечно, мы также проверяем корректность и точность используемой терминологии, и убеждаемся в том, что английский текст полностью соответствует русскому оригиналу.

Локализация

Что такое локализация? Иногда бывает недостаточно просто перевести текст – его нужно локализовать (это может быть текст видеоигры, кинофильма, или другого типа медиа, включая письменный текст). Культурные отсылки, шутки, идиомы, сленг и названия обычно не переводятся напрямую с одного языка на другой. Если вы хотите, чтобы англоязычная аудитория поняла все нюансы вашего текста, вам нужно локализовать перевод для конкретной страны!

О нас

Наши услуги

Контакты

Наши друзья

© 2015 - GeoArte // Jorjatt

Вебсайт SK Translation принадлежит Семену Кронроду, независимому переводчику и редактору в Монпелье, Франция.

 

Номер SIRET: 75134664400030

Перевод

----------------------------------------------------

Cубтитрирование

----------------------------------------------------

Корректура

----------------------------------------------------

Локализация

----------------------------------------------------

 

 

SK Translation

62 impasse des floralies

34090 Montpellier

FRANCE

 

Тел.: +33.6.52.16.42.06

Email: sk@sktranslation.com